Friday, October 30, 2009

Esto es para tí



Mi filosofía sobre la planeación de poblaciónes de gente es que es algo importante y, me atrevo a decir, interesante. Afecta a todos nosotros aun si no pensamos en el tema.

Eso dicho, escritura y charlas de planeación no siempre parecen importantes, o interesantes, o aun entendibles. Planeadores, con demasiado frequencia están aburrido/as y/o no entendibles. Usamos demasioado jerga, y demasiados siglas, que ayuda a matar la participación de un público más grande (CEQA, AB 32, SCAG, COG, densidad, crecimiento inteligente, EIR, sostenibilidad, GHG, et cétera). Sería igual hablar en latín.

Cuando escribo, intento preguntarme, "¿si esto fuera la primera cosa que alguien leyó sobre planeación, lo entendería, y querría leer más?"

Tenemos que ser más suceptible a la gente. Hacer ciudades que hacen un mejor trabajo en proteger al medio ambiente y a los pobres trabajadores no pasará porque unos jovenes profesionales urbanas (yuppies) quieren que pase. Si pasa, pasará debido a un diálogo ancho que sugiere preguntas sobre el alojamiento y el transporte que logra que la gente demanda algo mejor que coche-dependiente-suburbia como consumidores y como ciudadanos.

This is for You



My philosophy about the planning of human settlements is that it's something important and, dare I say it, interesting. It affects all of us even if we don't think about it.

That said, writing or discussions about planning don't always come off as important, or interesting, or even understandable. Planners are too often boring, and/or incomprehensible. We use way too much jargon, and way to many acronyms, that help to kill participation by a wider audience (CEQA, AB 32, SCAG, COG, density, smart growth, EIR, sustainability, GHG, etc.). We might as well be speaking Latin.

When I write, I try to ask myself, "if this were the first thing about planning somebody ever read, would they understand it and want to read more"?

We've got to be down to Earth. Making cities that do a better job of protecting the environment and the working poor won't happen because a bunch of yuppies wants it to happen. If it happens, it will happen because of a broad public dialogue that gets people to question their assumptions about housing and transportation and to demand something better than automobile-dependent suburbia as consumers and as citizens.

Thursday, October 29, 2009

¿Porque están tan caras las viviendas en California? Primera Parte

La fiscalización del uso de tierra

¿Qué quiere decir eso
? Ciudades ganan dinero a través de impuestos de bienes raices, impuestos de ventas, e impuestos de negocios. Ya que impuestos de bienes raices están limitados y están difíciles de subir en California, eso deja impuestos de ventas, e impuestos de negocios. ¿Qué produce la mayor cantidad de dinero para las ciudades? Negocios de menudeo como farmacias, restaurantes, y especialmente negocios de venta de coches.

Las viviendas no generan tanto en impuestos de bienes raices que "cuestan" en servicos sociales como escuelas y policía. Por tanto, las ciudades intentan permitir la construcción de tan pocas viviendas como pueden, y la mayor cantidad de negocios de menudeo que pueden.

La oferta de vivienda no crece tan rápido como el crecimiento de la población, y el precio de las viviendas sube porque están más escasas.

Why is Housing So Expensive In California? Part 1

The Fiscalization of Land Use

So what does that mean? Cities make money through property, sales, and business taxes. Because property taxes are restricted and hard to raise in California, that leaves sales and business taxes. What produces the most money in sales and business taxes for cities? Retail businesses: things like drug stores, restaurants, and especially car dealerships.

Housing doesn't create as much in property taxes as it "costs" in services, like schools and police. So, cities try to allow the construction of as little of it as they can, and as much retail as they can.

The supply of housing doesn't grow as fast as the population and the price of housing goes up as it gets more scarce.

Wednesday, October 28, 2009

Desde Sacramento: AB 32



Acabo de leer el texto de la "Ley de soluciones a calentamiento global de California de 2006", también conocido como AB (proyecto de ley de la Asemblea legislativa estatal) 32. La ley requiere que el estado reduzca su contaminación de gases del efecto invernadero (los que causan el calentaminto global) a los niveles de 1990 no más tarde que 2020.

La ley funciona por ordenar a la junta de recursos de aire de california (junta) que invente reglas para vigilar y reducir la contaminacion de gases del efecto invernadero en el estado. Cuales reglas depende de las deciciones de la junta (aunque hay una fuerte insinuación que un sistema "tapar y trocar" será una parte). Las penas por violar las reglas estan escondidos en otras partes del código de salud y seguridad de California (principalmente multas).

Una escapatoria importante es que el gobernador puede posponer la fecha limite más allá de 2020 si el/ella decide que la economía sufriría por hacer las reducciones de contaminación antes del fin de 2020.

Mi crítica: la ley tiene muchas metas pero pocas estrategias para lograrlas. Muchas deciciones están en manos de la junta, y la capacidad del gobernador extender la fecha limite, quizás para siempre, es un problema grande.

Por el otro lado, es muy notable que un estado intenta reducir su contaminación de gases del efecto invernadero. La ley reconoce que acuerdos nacionales e internacionales serán necesarias para controlar el problema del calentamiento global, pero también reconoce que California puede ser fuente de inspiración para los de más y alcanzar una ventaja competitiva en tecnología y estrategias de conservación por ser un líder.

Straight Outta Sacramento: AB 32



I just read the California Global Warming Solutions Act of 2006, a.k.a. AB (Assembly Bill) 32. The bill requires the state to reduce its greenhouse gas emissions (the emissions that cause global warming) to 1990 levels by 2020.

The bill works by instructing the California Air Resources Board (Board) to come up with regulations to monitor and reduce greenhouse gas emissions in the state. How exactly this will be done is up to the Board (although there is a strong hint that a cap and trade or "system of market-based declining annual aggregate emission limits" system should be part of it). The penalties for violating the regulations are buried in other parts of the California Health and Safety Code (mostly fines).

A significant loophole is that the Governor can decide to extend the 2020 deadline if he/she decides that the economy would be damaged by sticking to the deadline.

My critique: the law is long on goals and short on specific strategies for implementation. It leaves a lot up to the Board, and the ability of the governor to extend deadlines forever is a big flaw.

Still, it's pretty remarkable for a state to try and reduce its greenhouse gas emissions comprehensively. The bill recognizes that national and international action is necessary to get the problem under control, but also that California can inspire others to act and get ahead of the game in terms of efficiency and technology by showing some leadership.

Tuesday, October 27, 2009

¡Extención de la Línea de Oro Abrirá el 15 de Noviembre!



Para los que viven en el sur de California, su área está para obtener una mejora en la calidad de tren ligero. En una comunicación de prensa de ayer, la authoridad metropolitana de transporte de Los Ángeles (Metro) anunció que la extensión de la Línea de Oro (Gold Line) abrirá el 15 de Noviembre de 2009. Como los nerds de transporte público ya saben, Metro ya ha dicho que la línea iba abrir. Pero, esta vez creo que es real. No han dicho que iba abrir desde Junio.

Pues, vengan a Los Ángeles y monten esta línea en el primer día. Connecta el centro de Los Ángeles con el este de Los Ángeles. Estaba en construcción por cinco años, costó casi mil millones de dólares y atraviesa un vecindario en que mucha gente usa el transporte público. Y por favor, usa el juicio bueno al cruzar la calle: ¡no cruzen la calle sin prudencia! ¡No jaywalking!

19 días completas incluyendo hoy.

Gold Line Eastside Extension To Open Nov. 15th!



For those of you living in southern California, your general area is about to get a light rail upgrade. In a press release yesterday the Metropolitan Transportation Authority of Los Angeles (Metro) set a pretty firm opening date of November 15th 2009 for the Gold Line Eastside Extension. As LA transit nerds know, Metro has broken hearts on this before. But this time I think it's legit. They haven't set a firm date since June.

So come on up to LA and ride this line on the first day. It connects downtown LA and east LA. It took five years and almost a billion dollars to build and it goes through a neighborhood where lots of people ride transit. Oh, and use common sense crossing the street: no jaywalking!

19 full days to go including today.

Monday, October 26, 2009

Pasajeros de autobús en el condado de Orange exigen alivio



Estos son tiempos difíciles para el transporte público. La recesión significa que hay menos dinero de impuestos locales. El Estado de California también ha recortado severamente su apoyo al transporte público, para no gastar más que tiene mientras mantener los impuestos bajos para votantes de medianos y altos ingresos. Como resultado, las agencias de transporte público tienen que subir el costo de las tarifas, recortar el servicio, o los dos.

Recientemente la Agencia de Transporte Público del Condado de Orange (OCTA) pidió consejos de la comunidad pasajera para ver que método de recortar el servicio prefiere la gente. Recibieron por lo menos 36 páginas de comentarios que pusieron en su sitio de internet sin nombres.

Sin más dinero de los pasajeros o del otro nivel de gobierno, los recortes empezarán en Marzo de 2010. Aquí hay unas citas de los comentarios (todo traducido):

"Dependo del servicio de autobús para hacer todos mis recados, como ir al doctor, al trabajo, a la tienda. Al fin y al cabo, es mi transporte para todo."

"No puedo caminar muy bien y dependo del autobús para ir al trabajo. Mis servicos sociales no me pueden manejar y necesito ganar dinero. Mi novio no puede caminar ni manejar. Tengo miedo. ¿Qué haremos? Por favor, limite los recortes de servicio adicionales. Ya ha pasado muchos."

"Como madre de un adulto joven incapacitado que depende de los servicos OCTA porque no puede manejar, estoy muy preocupada con respecto a los recortes propuestos."

"Las cosas ya están difíciles para los ancianos sin hacer más dificil el transporte."

Sin lugar a dudas, los recortes al transporte público dañan a unos de los más vulnerables de nuestra sociedad.

Orange County Bus Riders Cry Out For Relief




These are tough times for public transit. The recession means less local tax money is coming in. The State of California has also drastically cut back its support for transit, in an effort to balance its budget while maintaining low taxes for middle and upper income voters. As a result, transit agencies have some tough choices to make: raise fares, cut service, or both.

The Orange County Transportation Authority (OCTA) recently did some public outreach to see which method of cutting back bus service people preferred. They got back at least 36 pages of comments which they posted on their website (with names removed).

Without more money from riders or another level of government, these cuts will go into effect in March 2010. Here is a flavor of what some people thought:

"I depend on the bus service to run all my errands like going to the doctor, work, the store. In the end its my tranportation for everything."

"I can't walk very well and depend on the bus to get to work. My social services can not drive me and I need to make money. My boyfriend can't walk or drive. This is scary. What would we do? Please limit any more reductions to service. There has already been a lot."

"As a mother of a disabled young adult who has relied on OCTA services because he is unable to drive, I have grave concerns about the proposed reduction in OCTA transportation services."

"Things are hard enough on your seniors without making it harder for them to get around."

Without question, transit cuts hurt some of the most vulnerable people in society.

Friday, October 23, 2009

¿Qué es una ciudad? ¿Qué es un suburb?



Fotos desde las mapas Google


Yo sé lo que quizás estás pensando. ¿Qué tipo de pregunta es esa? Claro que sé la diferencia entre una ciudad y un suburb. Pues, creo que vale la pena hacer más claro lo que digo cuando uso estas palabras porque lo haré mucho.

Para mí, una ciudad, que merece el nombre, es un lugar que reune los requisitos de Jane Jacobs en su libro La muerte y vida de grandes ciudades norteamericanas (1961) (título traducido). Las dos cosas más imortantes que hacen una ciudad son la densidad, y la mescla de usos de tierra. La densidad quiere decir el número de personas, o hogares, o pies cuadrados (unidades) de área comercial para cada acre (unidad) de tierra. Si construyes un edificio de departamentos de seis pisos, como ves en el primer foto, de mi vecindario en Los Ángeles, es mucho más denso que lo que ves en el segundo foto de casas separadas desde un lugar en Riverside, CA.

Con densidad hay más personas en una área para cuidar a los calles por vigilarlas, y hay más gente para apoyar el transporte público (otras cosas siendo iguales). También quiere decir que una área puede apoyar a más empleos, que me traje a mi segundo punto: la mezcla de usos de tierra.

Planeadores hacen categorías de usos de tierra basadas en lo que hace la gente con esa tierra: residencial (donde vive la gente), comercial (donde la gente hace sus compras), oficina, industrial, parque, etc. La mayoría de los viajes que hace la gente van de un uso a otro como residential a comercial (gente yiendo de casa a compras), o residential a oficina (gente yiendo de casa a trabajar).

Cuando diferentes usos de tierra están cercas es fácil caminar, montar bicicleta, usar el transporte público, y así ahorrar dinero y cuidar al medio ambiente. La densidad permite (pero no hace garantía de) una mezcla de usos de tierra. En el fondo del primer foto puedes ver un lugar de boliche.

En un suburb no hay mucha densidad, y los usos de tierra están separadas, y por tanto la mayoria de la gente maneja el coche para casi todo.

What's a City? What's a Suburb?



Pictures from Google Maps


I know what you might be thinking. What kind of question is that? Of course I know the difference between a city and a suburb. Well, I think it's worth making it clear what I mean when I drop these words, since I'll be doing that a lot.

For me, a city, properly so called, is a place that meets the criteria that Jane Jacobs laid out in The Death and Life of Great American Cities (1961). The two most important things that make something a city are density, and mixture of land uses. Density means the number of people or housing units or jobs, or square feet of commercial area per acre of land. So, if you build an apartment building with six stories, as you see in the first photo from my neighborhood in LA, it's much more dense than what you see in the second photo of detached single-family homes somewhere in Riverside, CA.

Density means there are more people in an area to keep an eye on the streets by watching and walking them, and there are more people to support transit (other things equal). It also means a given area can support more jobs, which brings me to my second point: a mixture of land uses.

Planners categorize land uses based on what people do: residential (where people live), retail (where people shop), office, industrial, parkland, etc. Most trips people make are between different land use categories like residential and retail (people going from home to shop), or residential and office (people going from home to work).

When different land uses are close together it's easy to walk, bike, or use transit and thus save money while helping the environment. Density allows for (but doesn't guarantee) a mixture of land uses. In the background of the first (urban) photo you can see a bowling alley.

In a suburb, there isn't much density, and the land uses are generally separated, so almost everybody drives almost everywhere.

Thursday, October 22, 2009

La cosa más eficaz que puedes hacer para las alternativas de transporte más limpias

¿Qué es la cosa más eficaz que puedes hacer para avanzar las alternativas más limpias a manejar?

¿Asistir a una reunión? ¿Escribir un blog? ¿Hablar con tus amigos? ¿Llegar a ser un planeador de ciudades? ¿Votar?

Creo que no. Aunque he hecho o estoy haciendo todas estas cosas, y las recomiendo a Uds. Creo que la cosa mejor que puedes hacer para promover los modos de transporte limpios es usarlos. Camina, monta bicicleta, informate como usar el transporte público (la mayoría de las agencias del transporte público tiene sitios de internet aunque no siempre están en español), haz algo por teléfono o internet en vez de hacer un viaje físico, comparte el coche (viaja con más personas que ti mismo en el coche). Muevate de suburbia a una area urbana en que estas cosas están más sencillas.

Gasta tu esfuerzo apoyando a las alternativas limpias, dándolas una presencia visible. Las acciones dicen más que las palabras. Otras personas verán a ti, pensarán en lo que haces, y te seguirán. Cuando una cantidad de gente suficiente toma acción, las inversiones públicas y aun la forma urbana empiezan a cambiar para apoyar el comportamiento más responable.

The Best Thing You Can Do For Cleaner Alternative Transportation

What's the best thing you can do for cleaner alternatives to driving?

Go to a meeting? Write a blog? Tell your friends? Become a planner? Vote on something?

I don't think so. Although I've done or am doing all of these things, and I recommend them all to you, I think the best thing you can do for clean alternatives to driving is to use them. Walk somewhere, bike somewhere, learn how to use transit (most transit agencies have websites), do something by phone or online instead of making a physical trip, ride in a carpool. Move out of suburbia and into a city neighborhood where these things are easier to do.

Spend your effort supporting the alternatives, giving them a visible presence. Actions speak louder than words. Other people will see you, think about what you're doing and follow you. When enough people act, public investments and urban form even start to change to support the more constructive behavior.

Wednesday, October 21, 2009

Gasolina: $6/galón

¿Qué harías si la gasolina costara $6/galón?

¿Comprarías un coche con más rendimiento de combustible? ¿Dejarías de usar el coche y tomarías el autobús, camiarías or montarías bicicleta en vez de manejar? ¿Te moverías para estar más cerca al trabajo? ¿Gastarías menos por otra estrategia?

Quemar los combustibles fósiles como gasolina está causando una crisis de calentamiento global. Esto tiene effectos como alza en el nivel de los océanos, más eventos de tiempo extremos, problemas de la agricultura, muerte de especies de vida que no pueden adaptarse, y más. Además las cosas que hacemos para hacer más serio el calentamiento global, también empeora la contaminación de aire tradicional, que causa ataques de asma, y cáncer de los pulmones.

Ya existen paises donde la gasolina cuesta lo que equivale a $6/galón por impuestos (por ejemplo Gran Bretaña y Japón). Tienen tasas más bajas de ser dueño de un vehiculo, y vehiculos que usan menos combustible.

Digo que la hora ha llegado para que EE.UU. suba sus impuestos de gasolina. Debemos hacerlo paulatinamente al principo y más al pasar los años, porque sin gasolina de $6/galón, no tengo ninguna idea como podremos salvar al medio ambiente, y a nosotros mismos.

$6 Gasoline

What would you do if gasoline were $6 a gallon?

Would you buy a more efficient car? Would you stop using a car and take the bus/walk/bike instead? Would you move closer to work? Would you cut back in some other way?

Burning fossil fuels like gasoline is causing a crisis of global warming. This has effects like rising sea levels, more extreme weather events, disruption of agriculture, extinctions of animal species that can't adapt, etc. Also, the stuff we do to make climate change worse, also makes regular air pollution worse, causing athsma and lung cancer.

There are already countries where gasoline costs the equivalent of $6 dollars or more because of government taxes (e.g. Britain and Japan). They have lower rates of vehicle ownership and more efficient cars.

I say it's time for the U.S. to increase its fuel taxes. We should start small and raise the tax over time, because without $6 gas, I have no idea how we're going to save the environment, and ourselves.

Tuesday, October 20, 2009

El Poder del Lenguaje

En inglés decimos homeowner (dueño de casa) y renter (alguien que renta su hogar), pero no decimos homerenter (la palabra renter no incluye la idea de home es decir "casa" o "hogar"). ¿Es un hogar solamente un hogar si pertenece a ti como propiedad? Creo que no. Para mí, un hogar es el lugar en que pasas los momentos privados de tu vida, donde descansas después de trabajar, donde cocinas comida sabrosa, donde están tus seres queridos, y tu base en el vecindario.

Soy un homerenter orgulloso. Tengo un hogar, y soy una parte importante de mi vecindario. No permie que nadie hable de ti como si fueras nada.

The Power of Language

Why is it that there are "homeowners" and "renters", but not "homerenters"? Why did we decide to leave "home" out of renting? Is something only a home if you own it? I don't think so. For me, home is where you spend the private moments of your life, where you relax after work, where you cook a delicious meal, where your loved ones are, your base in your neighborhood.

I am a proud homerenter. I have a home, and I am an important part of my neighborhood. Don't ever let anyone talk down to you.

Monday, October 19, 2009

LAPD a pobres: Uds. son illegales

Un poco más sobre mi mismo. Vivo en el vecindario "Koreatown" de la ciudad de Los Ángeles. Eso quiere decir la zona alrededor de Wilshire, Vermont y Western. Caminaba por esta parte este fin de semana y vi algo que me enojó.

Este es un lugar en que la gente vende cosas en la calle. Vender en la calle es una tradición de orgullo en Los Angeles y incluye tamales, salchichas, zapatos, bolsos, juguetes y más. Son gente latina, y probablemente pobre.

El agente de policia, que es blanco, llega en su coche y dice en Inglés por altavoz algo como "Si están aquí la próxima vez que paso por aquí estarán encarcelados. Les he dicho una y otra vez que no se permite vender aquí".

Lo que no entiende LAPD es que la gente no vende en la calle porque quiere hacerlo, la gente vende en la calle porque tiene que hacerlo. No tiene otras opciones buenas para sobrevivir. Estar pobre y vivir por trabajo honesto no es un delito. Quizás LAPD quiere que esta gente roba en la calle para sobrevivir.

¿Como puede ver esta gente a LAPD como cualquiera cosa más que un obstaculo al sobrevivir?

LAPD to Poor: You're Illegal

A little bit more about myslef. I live in the Koreatown neighborhood of the City of Los Angeles, which is roughly the area around Wilshire Blvd. and Vermont and Western Avenues. So, I was walking around this part of town this weekend and I saw something that made me angry.

This is a place where street vendors set up shop. Street vending is a proud LA tradition and ranges from tamales and hot dogs, to shoes, purses, toys and more. These people are largely latino, and probably largely poor.

This officer, who is white, rolls by, gets on his loudspeaker and says something like "If you're here next time I drive by I'm going to make arrests. I've told you time and time again there is no vending here."

What the LAPD doesn't understand is that people don't sell on the street because they want to. They sell on the street because they have to. They don't have any other good options for survival. Being poor and making an honest living is no crime. Maybe LAPD wants these people to start robbing people in the street to survive.

How can these people view LAPD as anything other than a threat to their survival?

Friday, October 16, 2009

Introducción

Llamame DJB. Soy estudiante de planeación urbana viviendo en Los Angeles, preocupado por el medio ambiente y la pobreza. Hace un rato, me di cuenta de que la manera en que construemos nuestras ciudades tiene un impacto grande en esas cosas.

Pasé me juventud en una zona residencial de las afueras de la ciudad. Esto, para mí, quiere decir un lugar en que hay casas pequeñas por todas partes separadas y las cosas que quieres hacer están lejos y manejas el coche para alcanzarlas. Ahora, vivo en un barrio diferente, donde es posible caminar y usar el transporte público sin problemas.

Quise hacer un blog donde estas cosas pueden ser charladas en palabras sencillas en Español (e Inglés).

Si tienes algo que decir, espero que lo compartes. Yo salí de suburbia, y quiero que tú lo hagas también. Quiero que te importe la forma urbana. No sé exactamente como hacerlo, pero estoy aquí para intentarlo :)

Intro

Call me DJB. I'm an urban planning student living in Los Angeles, worried about the environment and poverty. A while back, I realized that the way we build our cities has a big impact on these things.

I grew up in suburbia. Which for me, means a place where there are little houses everywhere separated from each other and the stuff you want to do is far away, which means, usually, you drive. Now I live in a different kind of neighborhood, where you can walk to things, and take transit no problem.

I wanted to make a blog where these kinds of things could be discussed in plain English (o Español).

So if you've got something to say I hope you'll share it. I made it out of suburbia, and I want you to make it out too. I want you to care about urban form. I don't know how exactly to do that, but I'm here to give it a try :)